FreeCAD Logo FreeCAD 1.0
  • Inglés Africano Árabe Bielorruso Catalán Checo Alemán Griego Español Español Euskera Finlandés Filipino Francés Gallego Croata Húngaro Indonesio Italiano Japonés Cabilio Coreano Lituano Neerlandés bokmal de Noruega Polaco Portugués Portugués Rumano Ruso Eslovaco Esloveno Serbio Sueco Turco Ucraniano Valenciano Vietnamita Chino Chino
  • Características
  • Descarga
  • Blog
  • Documentación
    Índice de documentación Primeros pasos Documentacion para el usuario El manual de FreeCAD Documentación de entornos de trabajo Documentación sobre FreeCAD + Python Documentación de codificación de C++ Tutoriales Preguntas frecuentes Política de privacidad Acerca de FreeCAD
  • Contribuir
    ¿Cómo puedo ayudar? Sponsor Informar de un error Hacer un pull request Trabajos y financiación Pautas de contribución Manual de desarrolladores Traducciones
  • Comunidad
    Código de conducta Foro The FPA GitHub GitLab Codeberg Mastodon Matrix IRC IRC via Webchat Gitter Discord Reddit Twitter Facebook LinkedIn Calendario
  • ♥ Donate

Donate

$
Información de SEPA
Configure su transferencia bancaria SEPA a:
Beneficiary: The FreeCAD project association
IBAN: BE04 0019 2896 4531
BIC/SWIFT: GEBABEBBXXX
Agencia bancaria: BNP Paribas Fortis
Dirección: Rue de la Station 64, 1360 Perwez, Belgium

While Stripe doesn't support monthly donations, you can still become a sponsor! Simply make a one-time donation equivalent to 12 months of support, and you'll gain access to the corresponding sponsoring tier. It's an easy and flexible way to contribute.

If you are not sure or not able to commit to a regular donation, but still want to help the project, you can do a one-time donation, of any amount.

Choose freely the amount you wish to donate one time only.

You can support FreeCAD by sponsoring it as an individual or organization through various platforms. Sponsorship provides a steady income for developers, allowing the FPA to plan ahead and enabling greater investment in FreeCAD. To encourage sponsorship, we offer different tiers, and unless you choose to remain anonymous, your name or company logo will be featured on our website accordingly.

from 1 USD / 1 EUR per month. You will not have your name displayed here, but you will have helped the project a lot anyway. Together, normal sponsors maintain the project on its feet as much as the bigger sponsors.

from 25 USD / 25 EUR per month. Your name or company name is displayed on this page.

from 100 USD / 100 EUR per month. Your name or company name is displayed on this page, with a link to your website, and a one-line description text.

from 200 USD / 200 EUR per month. Your name or company name and logo displayed on this page, with a link to your website and a custom description text. Companies that have helped FreeCAD early on also appear under Gold sponsors.

Instead of donating each month, you might find it more comfortable to make a one-time donation that, when divided by twelve, would give you right to enter a sponsoring tier. Don't hesitate to do so!

Choose freely the amount you wish to donate each month.

Please inform your forum name or twitter handle as a notein your transfer, or reach to us, so we can give you proper credits!

Esta página es para hacer propuestas, preguntar, debatir y acordar como traducimos los términos usados en FreeCAD.

La tarea, a pesar de su aparente simpleza, es monumental. ¿Porqué? Porque se trata de encontrar los términos equivalentes en el idioma Español, entendible por todos los hisnohablantes y que sea mas o menos correcto desde el punto de vista de los profesionales que usan esos términos en su trabajo. Y eso no es tan fácil como parece. Ejemplos:

  • "Draft": draft es borrador, ¿no? Pero también es ensayo - anteproyecto - apunte - borrón - bosquejo - croquis - esbozo - escrito - goma - minuta - original - plan - programa. ... ¿Cuál de estos sinónimos elegimos para referirnos al Banco de Trabajo llamado "Draft Workbench"? ¿Entorno de Boceto?
  • "Workbench": workbench es un banco de trabajo típicamente encontrado en un taller. Suele ser una mesa de trabajo con todas las herramientas necesarias para realizar una labor concreta. ¿Le llamamos "entorno"? Pero, entorno puede ser también medio, ambiente, distribución, dominio, ámbito, contexto. ¿Cuál elegimos para referirnos a un "workbench" en FreeCAD?
  • "Constraint": ¿restricción? ¿Seguro? Podemos usar ese término pero la verdad es que ni siquiera en Inglés se termina de entender qué es lo que se restringe o limita. Parece por tanto un término propio de FreeCAD por el uso que se le da: prácticamente equivale a propiedades de un elemento. Pero tiene connotaciones: uno es libre de aplicar unas propiedades pero al hacerlo se limitan las demás, se restringen' ... Y esto es confuso para alguien no enterado del tema. Parece tratarse de un término de la jerga del programa.

Hemos de tener en cuenta que lo que elijamos va a ser usado en los menús, en las órdenes, en los tutoriales, en el forum, en las conversaciones y en este wiki. Luego no es una decisión a ser tomada a la ligera ni se puede tomar la primera acepción que aparezca en algún diccionario por muy autorizado que esté. Ni tampoco usar directamente lo que ya se use en un campo o disciplina porque puede que sea errónea originalmente (una mala traducción o falso amigo, por ejemplo).

He encontrado diversas incongruencias en término usados en las traducciones. Otro ejemplo mas tan solo:

 Croquizador → Restricciones del Croquizador → Distancia
 Entornos de trabajo
 Croquizador, Diseño de Piezas
 Atajo de teclado por defecto

"Sketch" es ... ¿croquis? ¿Porqué no boceto, bosquejo, diseño, esbozo, borrador, proyecto, esquema? También he encontrado "Bosquejo" en los menús. ¿Porqué se eligió croquis? No lo cuestiono, pregunto por las razones. Porque luego viene la segunda parte: convertir un sustantivo en un verbo, "croquizar" y de ahí crear/inventar el sustantivo "croquizador" el cual, se entiende, sí, pero no solo es extraño sino que resulta rarísimo para cualquier hispanohablante que lógicamente va a elegir usar "creador de croquis" en su lugar. La traducción elegida/inventada supone importar reglas de otro idioma al Español cuando ya tenemos las nuestras propias que son mucho mas respetuosas con la lengua y con los usos que se viene haciendo de la misma durante siglos.

("Por defecto" ... ¿Y por exceso? } ; ) ... ¿No será que "by default" significa realmente por omisión, predeterminado, predefinido, y no el falso amigo o anglicismo "por defecto"?)

El propio uso y glosario en Inglés no se aclara sobre este tema: "Sketcher" es "A workbench used to create 2D geometry by use of constraints." Es decir, es un Banco de Trabajo para la Creación de Croquis.


Espero haber explicado la complejidad de este tema, los intríngulis (dificultad, obstáculo, incógnita, busilis, miga) que tiene y los laberintos en los que podemos meternos si no nos fijamos o traducimos a la ligera. Es la transmisión de conocimiento lo que está en juego y eso es muy importante. Tanto como poder usar el programa que nos ocupa. Hemos de acordar qué términos usar para traducir esta documentación del programa. So pena de que no se nos entienda, o peor, que cada cual etiquetemos los conceptos como nos parezca. Esto último será contraproducente para la comunicación entre humanos.

Por tanto, en el inicio de la traducción de este glosario, propongo que vayamos por partes y empecemos por acordar primero el nombre que le vamos a dar a los "Workbenches" o Bancos de Trabajo, tan importantes en FreeCAD. Darán para debate, seguro } ; ) pero hay que empezar por algún sitio. Vamos a ello:

  • "Workbench": "A workbench can be considered as a set of tools specially grouped for a certain task." Banco de Trabajo: puede considerarse como un conjunto de herramientas agrupadas específicamente para una cierta tarea.

--Philip (talk) 13:05, 11 June 2017 (UTC)Reply

Hemos de volver a pensar en como llamamos a estos:

"Workbenches"

Built-in workbenches

Latest comment: 11 June 20171 comment1 person in discussion

The following workbenches are available on every FreeCAD installation: Workbenches

Todo lo siguiente son propuestas y una forma de proponer alternativas. Puedes proponer otras y hacerlo de cualquier otra manera.

"Workbench" Equivalente actualmente usado/elegido Una Alternativa propuesta Otra Comentarios
Arch: for working with architectural elements. Arch.png El entorno de Arquitectura para trabajar con elementos arquitectónicos. Arquitectura: para trabajar con elementos arquitectónicos. ... ¿Lo abreviaríamos a "Arqu"? Esto de abreviar ciertas cosas no es igual en Inglés que en Español. Assembly: for working with multiple shapes, multiple documents, multiple files, multiple relationships ... Ensamblaje:
The Complete Workbench holds all commands and features from all the modules and workbenches which met certain quality criteria. El Banco de Trabajo Completo incluye todas las órdenes y características de todos los Módulos y Bancos que satisfacen ciertos criterios de calidad.
The Draft Workbench contains 2D tools and basic 2D and 3D CAD operations. El entorno de Boceto para trabajar en bocetos 2D.
The Drawing Workbench for displaying your 3D work on a 2D sheet. El entorno de Dibujo para mostrar convenientemente su trabajo 3D en una hoja de dibujo 2D.
The FEM Workbench provides Finite Element Analysis (FEA) workflow.
The Image Workbench for working with bitmap images. El entorno de Imágenes para trabajar con bitmap (imágenes de mapa de bits).
The Inspection Workbench is made to give you specific tools for examination of shapes. It is still in development.
The Mesh Workbench for working with triangulated meshes. El entorno de Mallas para trabajar con mallas triangulares.
The OpenSCAD Workbench for interoperability with OpenSCAD and repairing CSG model history. El entorno de OpenSCAD para interactuar con OpenSCAD y reparar el historial del modelo CSG
The Part Workbench for working with CAD parts. El entorno de Piezas para trabajar con piezas.
The Part Design Workbench for building Part shapes from sketches. El entorno de Diseño de Piezas para construir piezas formadas por croquis El Banco de Trabajo de Diseño de Piezas para contruir piezas formadas por croquis.
The Path Workbench is used to produce G-Code instructions. It is still in early stages of development. Only v 0.16
The Plot Workbench The Plot module allows to edit and save output plots created from other modules and tools.
The Points Workbench for working with point clouds.
The Raytracing Workbench for working with ray-tracing (rendering) El entorno de Ray-tracing para trabajar con ray-tracing (rendering).
The Reverse Engineering Workbench is intended to give you specific tools to convert shapes/solids/meshes into parametric FreeCAD-compatible features. It is still in development.
The Robot Workbench for studying robot movements. El entorno de Simulación de Robots para estudiar los movimientos de los robots.
The Ship Workbench FreeCAD-Ship works over Ship entities, that must be created on top of provided geometry.
The Sketcher Workbench for working with geometry-constrained sketches. El entorno del Croquizador para trabajar con croquis con restricciones geométricas.
The Spreadsheet Workbench for creating and manipulating spreadsheet data.
The Start Center Workbench allows you to quickly jump to one of the most common workbenches.
The TechDraw Workbench is the more advanced and feature-rich successor of Drawing
The Test Framework Workbench is for debugging FreeCAD.
The Web Workbench provides you with a browser window instead of the 3D-View within FreeCAD.

Recuerda: se trata de proponer alternativas a lo que consideremos, ahí arriba en la tabla o aquí abajo, como te salga o te resulte mas fácil: ¿como llamarías a cada módulo o banco de trabajo?

Comentario

-

(otro comentario)
(y otro)
(Un tercero)

Gracias por aportar tus ideas. --Philip (talk) 20:40, 11 June 2017 (UTC)Reply

Esta página ha sido recuperada de https://wiki.freecad.org/Talk:Glossary

¡Contáctanos!
Forum GitHub Mastodon Matrix IRC Gitter.im Discord Reddit Twitter Facebook LinkedIn

© El equipo de FreeCAD. Créditos de imagen de la página principal (de arriba a abajo): ppemawm, r-frank, epileftric, regis, rider_mortagnais, bejant.

Este proyecto es apoyado por: , KiCad Services Corp. y otros patrocinadores

GitHubMejora esta página en GitHub