FreeCAD Logo FreeCAD 1.0
  • Inglês Africânder Árabe Belarusian Catalão Checo Alemão Grego Espanhol Espanhol Basco Finlandês Filipino Francês Galego Croata Húngaro Indonésio Italiano Japonês Kabyle Coreano Lituano Holandês Norwegian Bokmal Polaco Português Português Romeno Russo Eslovaco Esloveno Sérvio Sueco Turco Ucraniano Valenciano Vietnamita Chinês Chinês
  • Funcionalidades
  • Transferir
  • Blog
  • Documentação
    Índice de documentação Por onde começar Documentação para utilizadores O manual do FreeCAD Documentação das bancadas de trabalho Documentação de programação Python C++ coding documentation Tutoriais Frequently asked questions Política de privacidade Sobre o FreeCAD
  • Contribua
    Como pode ajudar Sponsor Report a bug Make a pull request Empregos e financiamento Contribution guidelines Manual do desenvolvedor Translations
  • Comunidade
    Código de conduta Fórum The FPA GitHub GitLab Codeberg Mastodon Matrix IRC IRC via Webchat Gitter Discord Reddit Twitter Facebook LinkedIn Calendário
  • ♥ Donate

Donate

$
Informação SEPA
Por favor, configure a sua transferência bancária SEPA para:
Beneficiary: The FreeCAD project association
IBAN: BE04 0019 2896 4531
BIC/SWIFT: GEBABEBBXXX
Agência bancária: BNP Paribas Fortis
Morada: Rue de la Station 64, 1360 Perwez, Belgium

While Stripe doesn't support monthly donations, you can still become a sponsor! Simply make a one-time donation equivalent to 12 months of support, and you'll gain access to the corresponding sponsoring tier. It's an easy and flexible way to contribute.

If you are not sure or not able to commit to a regular donation, but still want to help the project, you can do a one-time donation, of any amount.

Choose freely the amount you wish to donate one time only.

You can support FreeCAD by sponsoring it as an individual or organization through various platforms. Sponsorship provides a steady income for developers, allowing the FPA to plan ahead and enabling greater investment in FreeCAD. To encourage sponsorship, we offer different tiers, and unless you choose to remain anonymous, your name or company logo will be featured on our website accordingly.

from 1 USD / 1 EUR per month. You will not have your name displayed here, but you will have helped the project a lot anyway. Together, normal sponsors maintain the project on its feet as much as the bigger sponsors.

from 25 USD / 25 EUR per month. Your name or company name is displayed on this page.

from 100 USD / 100 EUR per month. Your name or company name is displayed on this page, with a link to your website, and a one-line description text.

from 200 USD / 200 EUR per month. Your name or company name and logo displayed on this page, with a link to your website and a custom description text. Companies that have helped FreeCAD early on also appear under Gold sponsors.

Instead of donating each month, you might find it more comfortable to make a one-time donation that, when divided by twelve, would give you right to enter a sponsoring tier. Don't hesitate to do so!

Choose freely the amount you wish to donate each month.

Please inform your forum name or twitter handle as a notein your transfer, or reach to us, so we can give you proper credits!

Branding
Workbench creation
Index

Overview

Localisation is in general the process of providing a Software with a multiple language user interface. In FreeCAD you can set the language of the user interface under Edit → Preferences → General. FreeCAD uses Qt to enable multiple language support. On Unix/Linux systems, FreeCAD uses the current locale settings of your system by default.

Helping to translate FreeCAD

One of the very important things users can contribute to FreeCAD (if for example they don't have programming skills) is to help translate its different aspects (source code, wiki, website, documentation etc...) in to another language. Here are the ways to do that.

Translate the FreeCAD source code

FreeCAD utilizes a third party collaborative on-line translation system called Crowdin.

It is proprietary software but free to FOSS projects. Below are instructions on how to use it:

  • Go to the FreeCAD translation project page on Crowdin
  • Login by creating a new profile, or using a third-party account (GitHub, GitLab, GMail etc...)
  • Click on the language you wish to translate
  • Start translating by clicking on the Translate button next to one of the files. For example, FreeCAD.ts contains the text strings for the FreeCAD main GUI.
  • You can vote for existing translations, or you can create your own.

Note: Details on how to use crowdin can be found on the Crowdin Administration page.

Translating external workbenches

Visit Translating an external workbench.

FreeCAD Preferences for Translators

Starting with FreeCAD 0.20, the following variables can be manually added to the BaseApp/Preferences/General section of the user.cfg file to assist with the development of new translations:

AdditionalLanguageDomainEntries - to add entirely new languages to FreeCAD that are not currently supported by the source code, you can use this user preference to add to the list of available languages. The format of the languages is "Language Name"="code"; for example:

<FCText Name="AdditionalLanguageDomainEntries">"Esperanto"="eo";"French"="fr";</FCText>

AdditionalTranslationsDirectory - add an additional directory for FreeCAD to search for *.qm files. This location will take precedence over $userAppDataDir/translations and $resourceDir/translations. For example:

<FCText Name="AdditionalTranslationsDirectory">C:/Users/FreeCADUser/TestTranslations</FCText>

Translate the FreeCAD wiki

Check this page for important information on how to edit translatable text and handle the translation markers.

This wiki hosts a lot of contents, the majority of which build up the manual. You can browse the documentation starting from the Main Page, or have a look at the user's manual Online Help Toc.

To translate the wiki, you must have wiki edit permissions; see How can I get edit permission on the wiki?.

You should also have enough knowledge of wiki markup and follow the general styling guidelines described on WikiPages.

Mediawiki Translation Extension

When the wiki moved away from SourceForge, Yorik installed MediaWiki's Translation extension which facilitates translating pages. Advantages of the translation extension are that the page title can now be translated, it keeps track of translations, it notifies if the original page has been updated, and it maintains translations in sync with the original English page.

The tool is documented in Help:Extension:Translate, and is part of MediaWiki Language Extension Bundle.

To quickly get started on preparing a page for translation, please read the Page translation example. A pair of tags need to surround the entire page to activate the translation system:

<translate> ... </translate>

The page also needs to be marked for translation.

To see an example of how the translation tool works, visit the Main Page. You will see an automatically generated language bar at the top. Click on Deutsch (German), it will get you to Main Page/de. Right under the title, "Hauptseite" (in English "Main Page"), you can read This page is a translated version of the page Main Page and the translation is XX% complete, XX being the current percentage of translation. Click on "Translate" at the top of the page to start the translation utility to update, correct and review the existing translation.

If you go to Main Page, you will notice that you cannot edit the page directly anymore by clicking the [Edit] tags, and the top link "Edit" has been substituted by the "Translate" link that opens the translation utility.

When adding new content, the English page should be created first, then translated into another language. If someone wants to change or add content in a page, the English page should be modified first.

If you are unsure on how to proceed with the translations, don't hesitate to ask for help in the Development → Wiki subforum or in the specific language subforum in the FreeCAD forum.

Important notes

Every wiki user that has "Editor" permissions is able to launch the translate utility to write, save and review translations.

However, only users with "Administrator" permissions are able to mark pages for translation. A page that is not marked for translation won't make use of the translation extension and won't be correctly synchronized to the English information.

The left sidebar is also translatable, but only Administrators can modify this element of the site. Please follow the dedicated instructions on Localisation Sidebar.

The first time you switch a page to the new translation system, it loses all its old "manual" translations. To recover a translation, you should save an offline copy of the old text before the switch. Then you can use this old translated text to fill in the translation units in the new system. You can also open an earlier version from the history, and get the old text in this way. This has to be done for every language that had a translated page.

Translate the FreeCAD documentation

As per general consensus, the reference page in the wiki is the English page, which should be created first. If you want to change or add content to a page, you should do it to the English page first, and only once the update is completed, port the modification to the translated page.

Old translation instructions

These instructions are for historical background only. Translations should use the new system with the #Mediawiki Translation Extension described above.

So the first step is to check if the manual translation has already been started for your language (look in the left sidebar, under "manual").
If not, head to the forum and say that you want to start a new translation, we'll create the basic setup for the language you want to work on.
You must then gain wiki edit permission.
If your language is already listed, see what pages are still missing a translation (they will be listed in red). The technique is simple: go into a red page, and copy/paste the contents of the corresponding English page, and start translating.
Do not forget to include all the tags and templates from the original English page. Some of those templates will have an equivalent in your language (for example, there is a French Docnav template called Docnav/fr). You should use a slash and your language code in almost all the links. Look at other already translated pages to see how they did it.
Add a slash and your language code in the categories, like [[Category:Developer Documentation/fr]]
And if you are unsure, head to the forums and ask people to check what you did and tell you if it's right or not.
Four templates are commonly used in manual pages. These 4 templates have localized versions (Template:Docnav/fr, Template:fr, etc...)

  • Template:GuiCommand : is the Gui Command information block in upper-right of command documentation.
  • Template:Docnav : it is the navigation bar at the bottom of the pages, showing previous and next pages.
  • Template:Userdocnavi : gives direct links to the main base pages

Page Naming Convention
Please take note that, due to limitations in the Sourceforge implementation of the MediaWiki engine, we require that your pages all keep their original English counterpart's name, appending a slash and your language code. For example, the translated page for About FreeCAD should be About Freecad/es for Spanish, About FreeCAD/pl for polish, etc. The reason is simple: so that if translators go away, the wiki's administrators, who do not speak all languages, will know what these pages are for. This will facilitate maintenance and avoid lost pages.
If you want the Docnav template to show linked pages in your language, you can use redirect pages. They are basically shortcut links to the actual page. Here is an example with the French page for About FreeCAD.

  • The page About FreeCAD/fr is the page with content
  • The page À propos de FreeCAD contains this code:
#REDIRECT [[About_FreeCAD/fr]]
  • In the About FreeCAD/fr page, the Docnav code will look like this:
{{docnav/fr|[[Online_Help_Startpage/fr|Bienvenue dans l'aide en ligne de FreeCAD]]|[[Feature_list/fr|Fonctionnalités]]}}

The page "Bienvenue dans l'aide en ligne de FreeCAD" redirects to Online_Help_Startpage/fr, and the page "Fonctionnalités" redirects to Feature_list/fr.

Translate the FreeCAD website

Translation of the FreeCAD website is now done through Crowdin. The file is named homepage.po.

Development - How to Add Localisation

This section is for developers who want to add localisation to their code.

Preparing your FreeCAD/master modules for translation

These are the parts to the FreeCAD translation process:

  • extract text strings from source code into *.ts files
  • load *.ts files into FreeCAD Crowdin.
  • translation of strings within Crowdin
  • extract modified/new *.ts files from Crowdin
  • convert *.ts files into *.qm files and update each module's *.qrc file
  • update FreeCAD master

All of the above steps are performed by the "translation scripts" which are run by an administrator periodically.

Preparing your module for translation is quite easy. First, you need to ensure that you have a "translations" directory in myModule/Gui/Resources. Then open a terminal window (or Windows/OSX equivalent) in your "translations" directory and enter the following command:

lupdate -ts myModule.ts

This creates an empty translation file. Once this is done, you need to ensure that the translation scripts are updated as in this pull request.

Everything after this is automatic as far as a developer is concerned. The administrator will extract the text strings, the translators will translate them, then the administrator will extract the translations and update FreeCAD/master.

Preparing your 3rd party module or macro for translation

3rd party modules or macros are translated in much the same fashion, except that you must do some of the work yourself. This forum discussion describes the details.

Update: see Translating an external workbench

Automating Crowdin Translation Updates

Currently FreeCAD maintainers use the Crowdin API via Crowdin Scripts to pull and push translations in to Crowdin and back in to the Github repo. The Crowdin API gives FreeCAD maintainers the ability to automate aspects of the project's translation workflow, for more info refer to the Crowdin API documentation.

Related Pages

  • Crowdin Administration
  • Crowdin Scripts

Scripting

See also: FreeCAD Scripting Basics.

To get a dictionary with the languages the FreeCAD interface supports, use the supportedLocales method of the FreeCADGui module.

locales = FreeCADGui.supportedLocales()

After execution locales will contain:

{'English': 'en', 'Afrikaans': 'af', 'Arabic': 'ar', 'Basque': 'eu', 'Catalan': 'ca', 'Chinese Simplified': 'zh-CN', 'Chinese Traditional': 'zh-TW', 'Croatian': 'hr', 'Czech': 'cs', 'Dutch': 'nl', 'Filipino': 'fil', 'Finnish': 'fi', 'French': 'fr', 'Galician': 'gl', 'German': 'de', 'Hungarian': 'hu', 'Indonesian': 'id', 'Italian': 'it', 'Japanese': 'ja', 'Kabyle': 'kab', 'Korean': 'ko', 'Lithuanian': 'lt', 'Norwegian': 'no', 'Polish': 'pl', 'Portuguese': 'pt-PT', 'Portuguese, Brazilian': 'pt-BR', 'Romanian': 'ro', 'Russian': 'ru', 'Slovak': 'sk', 'Slovenian': 'sl', 'Spanish': 'es-ES', 'Swedish': 'sv-SE', 'Turkish': 'tr', 'Ukrainian': 'uk', 'Valencian': 'val-ES', 'Vietnamese': 'vi'}

To get the current interface language use the getLocale method of the same module:

locale = FreeCADGui.getLocale()

If the current language is English locale will contain:

'English'

To get the corresponding language code you can use use:

locale = FreeCADGui.supportedLocales()[Gui.getLocale()]

If the current language is English the result will be:

'en'

To set the current interface language use the setLocale method of the same module. You can specify the language or the language code:

FreeCADGui.setLocale('Russian')
FreeCADGui.setLocale('ru')


Branding
Workbench creation
Index

Esta página foi obtida de https://wiki.freecad.org/Localisation

Mantenha o contacto!
Forum GitHub Mastodon Matrix IRC Gitter.im Discord Reddit Twitter Facebook LinkedIn

© Equipa do FreeCAD. Créditos da imagem da página inicial (de cima para baixo): ppemawm, r-frank, epileftric, regis, rider_mortagnais, bejant.

Este projeto é suportado por: , KiCad Services Corp. e outros patrocinadores

GitHubMelhore esta página no GitHub